黃金黎明傳統中的卡巴拉(節錄)
卡巴拉的起源
「卡巴拉」(Cabala)這個字──也可以拼為Kabbalah或Qabalah,或者其他任何五、六種英文拼寫方式──是來自於希伯來文,「口傳」(口頭傳授的傳統)。一開始,卡巴拉是猶太教的一個神祕分支,是一種對於猶太的「崇敬與生活等傳統」的詮釋方式,它超越了僅只是對外在律法與儀式的遵從,而從事物的精神層面去尋求直接的個人經驗。猶太傳承的卡巴拉所關注的重點,到現在都還一樣,是根據特殊而神祕的意涵去解釋猶太經典典籍,且其修行也與一般的猶太宗教生活緊密交織在一起。
卡巴拉的起源,至今仍無法確定。第一份確切的卡巴拉文獻始於一一五○年。但每個人都知道,若要用書寫文獻去鎖定某個口傳系統的源頭,有如登天一般困難!關於卡巴拉法教的源頭,不論說其源頭主要是來自於古老的猶太神祕學法教、或是也來自於猶太教以外的源頭,這些說法又是另一個持續在爭辯中的議題。對於這一點,卡巴拉的書寫文獻無法多給予指示。根據許多這些闡釋源頭的內容,卡巴拉最早是起源自「伊甸園」,在那裡,天使們將卡巴拉的內容揭示給亞當。
然而,隨著卡巴拉的歷史演進,許多興趣遠超出正統猶太教範圍的人,開始注意到了這門知識。當時的文藝復興不僅促成了許多事物的重生,也見證了魔法這門「形塑人類覺知與經驗之隱藏面」的傳統技藝的主要復興。中古世紀所流傳下來的魔法傳承,被當時最優異傑出的心靈所學習,他們將魔法跟許多從古老世界被重新發現的智慧法教做比較。對這一群文藝復興的新生代魔法師來說,這些魔法練習的方法具有高度潛能,遠超過一般人所理解的魔法:他們將魔法視為是一種個人與集體的轉化方式,而這個經驗能使深刻的精神經驗向個人意識開啟。
文藝復興的魔法師,在追尋古老知識的早期階段就知道了卡巴拉的存在,並且發現卡巴拉思想中的許多核心概念都可以用來與魔法練習做結合,形成一個強大的新合成體。在最終的融合中,還有許多來自其他源頭能兼容運行的材料:古希臘赫密特祕密協會與新柏拉圖主義哲學、畢達哥拉斯的神祕數字學、煉金術傳承,以及基督教一系列較為壓迫的面向──從古老的諾斯替教派到文藝復興較晚期的極端神學系統。在經過許多世紀的演進之後,終於成就了「魔法卡巴拉」這個結合哲學思想與修行練習的系統,且這個系統將成為從文藝復興時期以降到當代大部分西方魔法法教的基石。
黃金黎明傳承的起源
十九世紀末,許多這些法教,連同一長串數目驚人、零星瑣碎的消失古老知識,被一個由幾位英國魔法師所組成的團體,全數集結起來,這個團體名為「黃金黎明赫密特派修會」(The Hermetic Order of the Golden Dawn)。就如同卡巴拉本身,黃金黎明傳承本身的起源也相當隱晦,其所自稱的起源是一則哥德式的故事,其中包含了一份以密碼編寫而成的神祕手稿,以及一位難以追蹤的德國籍「達人」(adept)等級的神祕入會者,這其中還借用了許多當時玄祕小說中的一些陳腔濫調。但其實黃金黎明傳承真正的起源,似乎是來自於以下兩人的傑作:威廉.偉恩.威斯考特(William Wynn Westcott)與塞繆爾.馬瑟斯(Samuel Mathers),這兩個人都是共濟會成員,也都是對神祕學內容的研究與合成具有獨到訣竅的專業魔法師,他們打造了黃金黎明協會法教的基本架構,並且吸引了一群極具天分的男男女女加入團體。
雖然如此,姑且不論其背景究竟為何,猶如指路燈塔般的黃金黎明協會所策畫出來的魔法與神祕學系統,不論在規模、複雜度或力量上,都是世界上數一數二的祕傳學法教之一。其中一個評量基準就在於其內容龐大的數量。作為一個黃金黎明傳承的達人,當他將協會文件中所定下的完整課表全部學習完畢時,他便已幾乎研讀並練習過了西方世界中為人所知的所有一切玄學知識的分支──從卡巴拉與煉金術理論的基礎開始,接著進入儀式魔法、神通能力、占星學、地占術、塔羅占卜術、實用煉金術、護身符的設計與填充,以及更多其他的等等。所有這些學習都奠基於魔法卡巴拉的法教之上,並以一個和諧的理論與實踐架構連結起來。當入會成員隨著協會中的各種等級與階級持續進展,這些內容將會一步步地教給他們。
後來,原本的黃金黎明赫密特派修會內部發生一連多次災難性的嚴重分歧,由於組織架構過於脆弱,無法處理庸常人類的不端行為,該組織於一九○○年首度分裂後便徹底瓦解。從其灰燼中,有許多承接的神祕學結社後續崛起,有些協會仍然沿用起初的組織所定下的相同課程大綱,其他協會則往新的方向出發。漸漸地,許多曾經被視為重大祕密的法教開始被出版,其中最著名的是以色拉.雷葛迪(Israel Regardie)針對黃金黎明協會的文件所出版的巨集,名為《黃金黎明》(The Golden Dawn)。這些出版品,連同其他主要的承接結社,如蒂昂.芙泉(Dion Fortune)的「內在光明會」(Fraternity of the Inner Light),以及保羅.佛斯特.凱斯(Paul Foster Case)的「內殿建造者會」(Builders of the Adytum),共同協力,使得黃金黎明所設計的魔法系統成為當今西方世界所有魔法傳承中,或許是最廣為人知的一個。
然而,現在當人們說到「傳承」或「傳統」時,總是會引來大量的困惑與不解。這個詞時不時地就會被人用來作為「系統」、或甚至是「風格」的同義詞,有時還被刻意製造成一種行銷手法:「某某與某某的傳承」,聽起來比「這是我上星期四剛想出來的新點子」更加重要且高尚,特別當後者可能才是較正確的描述時。黃金黎明傳承確實是一種系統,並且從某些方面來說,它也定義了一種風格;但同時,在某些極為重要的面向上,它又遠遠超越這一切。
「傳承」的英文字tradition,最初是來自於拉丁字根trans,意思是「對面」,以及dare,意思是「給予」;因此,tradition的意思代表「從對面被給予的事物」,或者是如我們所說的「被傳下來的事物」。不論是拉丁文或英文,這兩個字的核心意義都是關於:「傳承」是某件在眾人當中被交接或傳下來的事物。它不是某人的創造物,而是集體的產物,並且通常是在一段長時間的過程中發展出來的。
現代社會中有一種慣性思維,經常嚴厲而粗暴的對待「傳承」這類事物;我們總是認為,唯有原創與新穎的事物才有價值,有時甚至將任何其他元素都排除在外。在魔法領域,也如同在其他地方,如此這般的態度所造成的結果是,人們花費大量的時間進行那些多此一舉的事,就好像重新發明車輪一樣;並且還有好些個系統,將當前的文化偏見視為有如宇宙真理一般。更細微的來說,單一個人所創造的思想體系,幾乎必定會同等的承擔到那個人的優點與缺點、不平衡與盲點。在一個目的是「促進個人成長」的魔法哲學與練習的系統中,這一點可能會冒著「將問題強化而非解決」的風險,而成為一個嚴重的過失。
要迴避這種種困難,其中一個方法就是採用傳承的方式。一個具有傳承的系統,依照我們剛剛探索過的字義來說,是多年來經過許多人手腦並用、集體工作的結果,而其中的不平衡幾乎不可能只是與「任何一位特定學生或時代」的問題相符。若能夠明智的(相對於以僵化無彈性、或是不加思索的方式)去跟隨一個系統,將能對那有時困難、有時危險、且永遠無法被預期的內在轉化之道,提供一個更加平衡且健全的架構。
如何使用本書
黃金黎明傳承的精髓,也就是修行工作中一切錯綜複雜事物所盤繞的核心處,便是關於如何學習這個我稱之為「魔法卡巴拉」的理論與實修系統。本書的目的在於提供人們一個進入黃金黎明傳承的卡巴拉系統的方式,不論是從零開始的初學者、想要再精進技能的專業魔法師、或是想要感受卡巴拉富足內涵的另一個系統的達人成員。本書內容可以被獨立研讀與實修,或是與其他魔法相關的書籍做結合;舉凡從廣大的黃金黎明傳承中所得到的任何方法,都可以與本書做有效地結合。
對於初學者來說,學習魔法卡巴拉會是一個極具挑戰性的任務;其中有很多內容要學習,也有一些不尋常的看待世界的方式需要被吸收。在面對學習過程時,至少有兩種方式,分別是傳統的與較不傳統的。
傳統學習的方式
在過去,我們現在所學習的內容曾經是一個祕密傳承,只有在黃金黎明與其後繼協會的分部才能被傳授。當時學生們每次只學習本書所教的理論系統的一部分,並且在大部分情況下,這些學生會在一開始學習卡巴拉時,就持續練習基本儀式和冥想工作。那些想要依此程序學習的讀者,可能會想要跟隨以下指導:
生命之樹的基本理論,亦即魔法卡巴拉的主要圖示,會在第一章與第二章加以解釋。首先要閱讀的就是這兩章,並且要對所述內容獲得十分透徹的瞭解。此處的內容是,讓黃金黎明的卡巴拉整個架構能夠建立於其上的基礎。
修煉(練習或修行)的基本原則會在第十章講述,這應該是下一個閱讀的內容。從許多方面來說,這是本書最重要的章節。
這個系統中的第一組修法是第十一章講述的「小五芒星儀式」(見379頁),以及第十二章講述的「第一階段的冥想」(見391頁)。最好在開始進行練習前就讀過上述的每一章節,因為其中闡述了許多儀式與冥想的基本概念。
這五章的閱讀內容涵蓋了整個系統的精要,並且給了初學者一個機會,能夠立即啟動魔法訓練的實際工作。接下來應該學習本書第一部分的剩餘章節(第三章至第六章),之後則是第二部分(第七章至第九章)的卡巴拉象徵系統。關於魔法練習的其餘部分,也就是第三部分(第十章至第十五章),可以在任何時候閱讀。
直接學習的方式
另一方面,讀者也完全可以直接將本書內容從頭讀到尾。這個方法的好處是,在學習修法之前,就會先認識理論與象徵,而這些正是修法所奠基的基礎。這麼做的缺點則是,要在閱讀了數百頁的內容之後,才能知道魔法修行的第一步──而從一個很真實的角度來說,修法要比任何數量的理論來得重要。
關於來源與拼法的說明
沒有哪一個版本的魔法卡巴拉,能夠被在黃金黎明傳承下工作的每一個人都接受。看一個現行系統是否仍活躍運作的一個徵兆是,這個系統會不斷的成長以及改變,而成長與改變不可避免地將不同的人帶往不同的方向。結果就是,不論在理論、象徵或修法方面,當中每一個最基本的細節,都會隨著每一位老師、每一本書或每一個學派的不同而有所差異。
《生命之樹卡巴拉》這本書中對於魔法卡巴拉的詮釋方法,是奠基於黃金黎明赫密特派修會所發展出來的內容。然而,黃金黎明的法教,在某些方面就像是大雜燴,在某些方面又自相矛盾,甚至還有一些就是單純的文義錯誤。因此在必要時,我會對某些內容做出改變,並且在適當情況下將這些改變提出來討論。之前參與了以本書手稿為內容的遠距通信課程的學生們,他們以各自的問題、意見及回應,幫助形塑了這本書的模樣;而另外有幾個人(其中有兩個人是本書所致獻的對象),不論本書擁有什麼樣的優點,他們都扮演著「催生出這些優點」的重要角色。
在此列舉出《生命之樹卡巴拉》這本書中所使用到的其他來源。關於希伯來文字的拼法與意涵,是來自於大衛.古德溫(David Godwin)的《古德溫的卡巴拉百科全書》(Godwin\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\'s Cabalistic Encyclopedia),天使名字的意涵則是來自於古斯塔夫.大衛森(Gustav Davidson)的《天使大全》(A Dictionary of Angels)。在任何一位卡巴拉學者的書架上,都會看見這兩本書。關於另一個較為棘手的問題,也就是如何詮釋傳統的「智慧的三十二條路徑」中的「路徑文本」,我主要使用了威廉.偉恩.威斯考特的翻譯(這是黃金黎明的慣例),但我同時也參考了已故的拉比.阿葉.卡普藍(Rabbi Aryeh Kaplan)的翻譯。
最後,我想要提一下拼法的議題(如果這是個問題的話)。有人說,在現今的魔法社群中,只要有任三人以相同拼法拼出卡巴拉(Cabala)與魔法(magic)等字,就能組成一個傳承。很多人將各種重要性加諸於這些不同的拼法上,而在使用不同的拼法時,就好像團體發生口角時,手中各自揮舞著自己的戰旗一般。儘管如此,《生命之樹卡巴拉》使用了字典中的標準拼法。這兩個字都是(或者說,曾經是)普遍的英語詞彙,因此這樣的處理方式似乎是恰當的。