韋伯為兒子們留下的人生智慧感動了全美國,
《告訴我的兒子們》榮登紐約時報暢銷書。
世界上最不公平的是「命運」!
當生命無法依自己的想法進行時,你要怎麼辦?哀怨、憤怒、還是放棄?
你是否有足夠信念活出自己不完美的人生?
■知名影星羅賓.威廉斯(Robin Williams)
「能戰勝癌症末期,比從戰爭中存活困難……。面對這樣的情況,可以選擇作一個逃兵,也可以把握機會為生命傳達重要的訊息。馬克.韋伯沒有枯坐等死,他勇敢地選擇了後者,仍舊每天打起精神持續工作。他結集了自己的想法與故事,一字一句將愛與關懷留給兒子。」
■《最後十四堂星期二的課》作者米奇.艾爾邦(Mitch Albom)
「真實、勇敢、坦率又鼓舞人心……馬克.韋伯的故事以如此深切的方式撼動我心。」
順遂時,我們很常笑著笑著就哭了,
痛苦時,也常常哭著哭著就釋懷地笑了…..
「我叫馬克.韋伯,是美軍中校, 還是癌末病人,生命正一點一滴地在流逝…沒有任何事比逼近眼前的死能更讓人看清事實。」
馬克.韋伯,一個在平凡不過的人:從小病痛意外多、在校被霸凌、父親酗酒、工作期間飽受不平待遇、上司不挺、下屬不聽,即使面對人生的種種困境與難題,他的認真與心懷感恩,從未因此被消磨掉。韋伯在邁入壯年後,憑著自己的專業與能力,終於成為國家認可的好軍官,美軍名將裴卓斯甚至欽點並提拔他加入阿富汗任務。
韋伯榮獲升遷又得到自己夢中的國際性任務,正當他享受著對軍人來說是莫高榮耀、並認為是有生以來最快樂的時光之際,醫生告訴他,他不能參與任務,因為他得了癌症;在一次大手術失敗後,韋伯被醫生宣布:只能再活4個月。他明白自己不可能戰勝癌症:「我快死了,不過我還有為人父的責任,我想趁自己還能動的時候,留一些話給孩子們。」
在人生最春風得意時,忽然要去打一場幾乎沒勝算的「抗癌之戰」,恐懼、憤怒、不安,一直在韋伯與家人心中徘徊不去,甚至忌妒別人的生活一如往常!
■韋伯期盼自己人生的悲劇能帶給大家希望與信念:
「在面臨困難、壓力、挑戰時,『做不到』與『不想做』之間有很大差別!只要說『做不到』,事情就簡單多了,這樣就不用努力……『做得到』往往只離『做不到』一兩步而已。」韋伯相信,每個人都能從自己的人生課程中,發現自己將成為什麼樣的人,並創造自己的風格。
這不是一本講述軍人的書,它講的是人生,人生滿是難事,你要選擇哪一條路?」當命運送來一張不得不填的考卷時,即使你有很好的藉口或理由可以不做、即使難過且心亂如麻,不過選擇勇敢扛起責任,就是力量的表現!
■韋伯的演講聽眾擠滿紐約大學講堂,他的笑語如珠讓滿場聽眾不時哄堂大笑。
「我會笑,是因為要以幽默看悲劇與危機!」
2012年,在「美國陸軍建軍237週年慶」中,有一場演講感動並啟發了許多人,有如當年蘭迪.鮑許的《最後的演講》撼動人心,網路上開始流傳這場演講是「陸軍版的最後的演講」。韋伯之後陸續展開多場演講,場場都是淚與笑,每場演講的現場反應都讓他震撼不已,韋伯發現自己的話與悲劇竟能帶給人們力量,於是他發願在有生之年都要繼續分享自己的故事。
2013年6月,韋伯離開了,雖然大家再也聽不到他的演講,不過現在大家可以透過他留下的這本書,和他的兒子們一同感受他的悲傷與笑談人生:
──當我沒辦法選擇舒適的人生道路時,我選擇從幸福的角度看人生
──知道自己何時軟弱才是勇者
──沒有一個父親或領導人可以做到完美,但他們都努力做到最好
──言語很重要,說出口的話都能產生力量
──小事比我們想的重要許多,多一份留神,就能創造更好的結果
■韋伯寫給台灣讀者的最後感謝
縱然病痛纏身,韋伯對一切事物仍心懷感恩,過世前一個月,他在官方部落格留下對海外讀者的感謝。韋伯秉持一貫的認真態度,在給台灣讀者的招呼語都標上台語發音。病痛只有打敗了他的身體,卻從未打敗他的人生態度!我們相信:「勇敢的傳染力,將無邊界」
你好 (lí-hó),Taiwan:
對於這本書將在離我如此遙遠的國家出版,我感到很光榮。我從不敢想像自己的寫作能傳達給這麼多的人,只要想到生活在和我完全不同世界的台灣讀者將認識我的家人,這就能帶給我無上的喜悅。謝謝你們的支持,我希望看這本書可以讓你們樂在其中。
(原文:I am very honored that TELL MY SONS will be read in your far-off country. I never imagined that my writing would reach as many people as it has, and it brings me great joy that the Taiwanese people, whose world is so different from my own, will get to know my family. Thank you for your support, and I hope you enjoy what you read.)
再見 (chài-kiàn),
Mark 2013/5/22