兩部笑中帶淚的成長小說經典,
讓我們重溫成長的酸甜苦辣,找回遺落在庸碌日常裡的純真初心
《布魯克林有棵樹(出版75週年紀念版)》
這是一本關於「堅強」的書,
講述「閱讀」如何讓生命變得鮮活,
知識是如何改變人的命運,
和家庭的力量能如何支撐孩子實現自己的夢想。
一部讓人笑中帶淚,淚中帶笑,20世紀最真誠的小說
★「二十世紀最重要的著作之一。」──紐約公共圖書館
★獲選美國公共電視新聞網(PBS)「百大最受美國人歡迎的小說」第13名
★亞馬遜書店20世紀最佳青少年讀物,與《小王子》、《夏綠蒂的網》、《紅髮安妮》、《哈利波特》並列
★改編電影曾榮獲奧斯卡劇情片大獎,並曾多次改編為音樂劇
★部份篇章選入美國中學課本
․如果你錯過了《布魯克林有棵樹》,你將失去一次重要的人生體驗,這是一個深刻瞭解孩子和家庭之間關係的故事。──《紐約時報》
․「《布魯克林有棵樹》有資格被視為最偉大的美國小說之一。」──《紐約客》雜誌
․「我想,在我成長過程中,讓我最受感動的一本書就是《布魯克林有棵樹》了。」——全球最有影響力的女人,改變了美國人閱讀方式的知名脫口秀節目主持人歐普拉
紐約的布魯克林有一種樹,有人稱它為天堂樹,
它是唯一一種能在水泥叢林成長的大樹,
不論種子落在何處,都會長出一棵樹來,
無論是在圍滿木籬的空地上,或是棄置的垃圾堆裡,
它都能向著天空,努力生長。
出生在紐約布魯克林的十一歲小女孩法蘭西,院子裡就有一顆天堂樹。
她喜愛閱讀,每到週末都躲在家裡防火梯上倚著樹蔭讀書,
每個禮拜六她都到圖書館去借兩本書,
她想,如果能從A到Z全部讀完,那就可以宣稱她讀完了全世界的書。
她喜歡觀察鄰居的生活,看他們的一舉一動就好像在看舞台上的一齣齣戲劇。
她也喜歡聽周遭大人們敍說自己的人生──
生活豐富多彩的西西阿姨,結過三次婚,生過十個小孩都夭折,每一位情人都被她叫做約翰、
外祖母瑪麗,雖然是文盲,卻記得一千多個故事和傳說、
外祖父羅姆內心充滿仇恨,常說「我就是魔鬼本人」、
費里曼姨爹在家裡唯一的話題就是他的馬「鼓手」今天又是如何捉弄他…
雖然,法蘭西有一顆鮮活的心靈,生活在布魯克林畢竟是艱辛的,
母親美麗嬌小有鋼鐵般的意志,但卻偏愛她的弟弟,
父親溫暖迷人,卻沒有固定工作,沈迷於酒精中。
小孩子撿破爛賺取微薄的幾分錢,只能一半自己花掉,
一半帶回家給勉強付得起房租和只買得起過期麵包的父母。
法蘭西的母親希望靠教育讓自己的孩子脫離底層,
然而,生活裡的遽變與困頓讓一切變得遙不可及,
面對坎坷的人生,法蘭西如同院子裡的天堂樹般堅韌,
始終保持著尊嚴和信念,夢想著一個和過去和現在不同的未來,
最終,人生的另一扇大門為她打開!
這本書於1943年在美國首次出版之後,便成了美國的超級暢銷書,讀者的信件如雪片般飛來,信首都寫著:「親愛的法蘭西……」。這本書在美國出版後,影響了千千萬萬的人,著名的主持人歐普拉就曾說過,在我成長過程中最讓我感動一本書,就是《布魯克林有棵樹》。
《鹿苑長春(普立茲小說獎,傳頌超過80年經典全譯本)》
謝謝父親對我的愛,但是我的成長,
也因為這份愛而變得更加痛苦。
☆這是一本關於成長之痛,也是關於父子之愛的不朽名著。
☆1939年普立茲小說獎,傳頌超過80年經典全譯本
☆翻譯成近30種語言,全球銷售百萬冊,影響張愛玲、露薏絲.勞瑞等全球數代作家
這本書的主角是一個小男孩,但這故事是為所有人寫的。
它喚醒你我在成長中必然遭遇的失落,
也讓我們看到,所有父母面臨的,那個關於保護與放手的難題。
小男孩裘弟,和他的爸媽,還有兩隻獵犬,住在原始灌木叢林中的小木屋。離他們最近的鄰居,住在六公里外。如果想買一個罐頭,必須走一整天的路,才能看到一家商店。
在這裡生活很辛苦,但裘弟過得無憂無慮,只懂得喊餓喊累貪玩,他知道只要有父親潘尼在,沒有什麼事情是解決不了的。
潘尼自己從小營養不良加勞動過度,成年後長得瘦弱矮小。他為了補償自己不曾有過的童年,幾近寵溺地守護著兒子裘弟。
故事描述了男孩蛻變成大人的關鍵一年。
這一年,裘弟第一次跟著獵熊,目睹殺戮與求生的自然法則。與鄰居佛瑞斯特家結怨,體驗了人性的卑劣。父親差點因蛇咬而喪命,唯一的好友乾草翅罹病夭折,還有幾乎毀天滅地的暴風雨,和隨之而來的恐怖瘟疫,讓他近距離接觸到死亡的恐怖。
但在潘尼的保護下,裘弟眼中美好祥和的世界從來不曾真正動搖。然而,潘尼一時心軟,答應讓裘弟收養那隻失去母鹿的初生小鹿,卻埋下衝突的種子。當飢餓的威脅步步進逼,潘尼再也抵擋不住時,男孩也被迫在夢想的破碎中一夕長大……
※ ※ ※
作者以她深愛的十九世紀末美國南方原始灌木林為最美麗的背景,將男孩的蛻變,與大自然天地不仁的運行法則,細膩地交織成這個動人的故事。
當小鹿在男孩槍口下斷氣,飢餓、死亡、人性的殘酷等現實蜂擁而至。男孩和父親都在心碎中認清了成長的本質。
☆本書為了還原美國佛羅里達州十九世紀末的原始自然風土,特別邀請師大翻譯所蘇正隆副教授進行植物譯名審定。